Entrevista - INTERVIEW
ALLISON - They Never Come Back
Line-up 2021
Janet La Rose : Vocals
Jonny Stutz : Guitars
Pierce Baltino : Bass
Sean Evans : Drums
Robi Würgler : Guitars
https://massacre-records.com/03-2022
1-How did the band come about?
Back in 1986 Jonny and Pierce met with the same dreams and intentions to
form a truly serious rock band. An intensive search for musicians followed.
Thanks to a lively Swiss music scene, this process didn't take too long and
soon the original Allison formation was born.
1-Como
surgiu a banda?
Em
1986, Jonny e Pierce se encontraram com os mesmos sonhos e intenções de formar
uma banda de rock realmente séria. Seguiu-se uma intensa busca por músicos.
Graças a uma animada cena musical suíça, esse processo não demorou muito e logo
nasceu a formação original do Allison.
2-How long have you been on the road?
In the period from 1987 to 1995 we toured very intensively (next to recording our first two Albums).
Throughout Europe Allison played about 300 to 400 live shows.
2-Há
quanto tempo vocês estão na estrada?
No
período de 1987 a 1995 fizemos uma turnê muito intensa (além de gravar nossos
dois primeiros álbuns). Em toda a Europa Allison fez cerca de 300 a 400 shows
ao vivo.
3-Are all the members the same since the
beginning of the group?
Today’s line-up still features three original members: Janet la Rose,
Jonny Stutz and Pierce Baltino. After the band split in 1996 drummer Dan
Putelli and Keyboarder Pat Visser moved to Australia. They still live in the
area of Sydney.
3-Todos
os membros são iguais desde o início do grupo?
A
formação de hoje ainda conta com três membros originais: Janet la Rose, Jonny
Stutz e Pierce Baltino. Depois que a banda se separou em 1996, o baterista Dan
Putelli e o tecladista Pat Visser se mudaram para a Austrália. Eles ainda vivem
na área de Sydney.
4-Where did they come from?
All of the group’s members are Swiss.
4-De
onde vieram?
Todos
os membros do grupo são suíços.
5-Do you have an embarrassment that happened in
a show?
Hard to tell if this is embarrassing 😉 Back in the days we
arrived at a show, opened up our equipment bus and been pretty surprised that
it was almost empty. Seemed like we forgot our amps, cabinets and part of our
instruments. Note: that was before the cellphone era, so we could not just call
someone. So we borrowed gear from other bands and made our show happen. Late at
night when we got back to our rehearsal room it turned out that we forgot
everything in that big elevator, and nothing was missing!
5-Algum constrangimento que aconteceu em um show?
Difícil dizer se isso é constrangedor 😉 Antigamente chegávamos em um show, abríamos nosso ônibus de equipamentos e ficamos bem surpresos que estava quase vazio. Parece que esquecemos nossos amplificadores, gabinetes e parte de nossos instrumentos. Nota: isso foi antes da era do celular, então não podíamos simplesmente ligar para alguém. Então pegamos emprestado equipamentos de outras bandas e fizemos nosso show acontecer. Tarde da noite, quando voltamos para nossa sala de ensaio, descobrimos que esquecemos tudo naquele grande elevador, e nada estava faltando!
6-What was the most difficult thing you had to
face with the band?
That was probably how we dealt with our management and our record labels.
Too many people who thought they knew everything. And of course they are the
only ones who knew the key to success 😉
6-Qual foi a coisa mais difícil que você teve que enfrentar com a banda?
Provavelmente foi assim que lidamos com nosso empresário e nossas gravadoras. Muitas pessoas que pensavam que sabiam tudo. E claro que são os únicos que sabiam a chave do sucesso 😉
7-What was the most outstanding show?
That was our opening show for Thunder, Van Halen and Bon Jovi here in
Switzerland in front of 55,000 people. Simply unforgettable and epic as you can
imagine.
7-Qual
foi o show mais marcante?
Esse
foi o nosso show de abertura para Thunder, Van Halen e Bon Jovi aqui na Suíça
na frente de 55.000 pessoas. Simplesmente inesquecível e épico como você pode
imaginar.
8-Which band song do you like the most?
We all listen to different music and have a wide range of influences. But
to name a few: ACDC, Aerosmith, Van Halen, Heart, Bon Jovi, George Lynch, Def
Leppard, Brad Paisley, Pink Floyd, etc...
8-Quais são as músicas que a Banda gosta?
Todos
nós ouvimos músicas diferentes e temos uma ampla gama de influências. Mas
para citar alguns: ACDC, Aerosmith, Van Halen, Heart, Bon Jovi, George Lynch,
Def Leppard, Brad Paisley, Pink Floyd, etc...
9-How many shows do you do per month?
After the pandemic, things are slowly picking up again. At the moment we
play about one concert a month.
9-Quantos
shows você faz por mês?
Depois
da pandemia, as coisas estão voltando aos poucos. No momento tocamos cerca de
um show por mês.
10-Who is your inspiration for the band?
There is no specific inspiration. Like so many things in life, the
inspiration for our music is life itselfand everyday experiences.
10-Quais são as inspirações da banda?
Não
há inspiração específica. Como tantas coisas na vida, a inspiração para nossa
música é a própria vida e as experiências cotidianas.
11-Which singers or bands do you like the most?
All those who today still sing and play really themselves. There is no
special favourite.
11-Quais
cantores ou bandas você mais gosta?
Todos
aqueles que hoje ainda cantam e tocam realmente eles mesmos. Não há favorito
especial.
12-How did the family react to knowing that
they chose to be in the music business?
When the music got louder and the hair got longer, the enthusiasm was of
course limited. But when success slowly came, we reached the charts, got
airplay and appeared in TV shows a certain pride set in. But that wasn’t really
important to us – we did what we had to do.
12-Como
a família reagiu ao saber que escolheu estar no ramo da música?
Quando
a música ficou mais alta e o cabelo ficou mais comprido, o entusiasmo foi
obviamente limitado. Mas quando o sucesso veio lentamente, alcançamos as
paradas, tocamos no ar e aparecemos em programas de TV com certo orgulho. Mas
isso não era realmente importante para nós – fizemos o que tínhamos que fazer.
13-The songs are the members who compose?
The songs are written in their raw form mainly by Pierce. We then grind
and file it together until we are satisfied with what we hear.
13-As
músicas são os membros que compõem?
As
músicas são escritas em sua forma bruta principalmente por Pierce. Em seguida,
trituramos e arquivamos até ficarmos satisfeitos com o que ouvimos.
14-Which song do people ask for the most?
From our older songs this is "I've been waiting". This is the
song we made in 1994 in a similar form for the Soccer World Cup for the first
German television. From the new album this is probably "The river".
14-Quais as músicas que as pessoas mais pedem?
Das nossas músicas mais antigas, esta é "I've been waiting". Esta é a música que fizemos em 1994 de forma semelhante para a Copa do Mundo de Futebol para a primeira televisão alemã. Do novo álbum este é provavelmente "The river".
16-Funny fact that happened with the band?
This is the fact that we have reunited. We never planned that and never
thought it could happen.
16-Fato
engraçado que aconteceu com a banda?
Este
é o fato de que nos reunimos. Nós nunca planejamos isso e nunca pensamos que
poderia acontecer.
17-Which dream do you still intend to fulfill
in relation to the band?
We all hope that we can keep rocking for as long as possible. Touring,
writing new songs and having fun. That's what it's all about.
17-Qual
sonho que vocês ainda pretende realizar em relação à banda?
Todos
nós esperamos que possamos continuar balançando pelo maior tempo possível.
Fazendo turnês, escrevendo novas músicas e se divertindo. É disso que se trata.
18-Who gives more work when getting ready for
shows?
This is Janet. She always prepares very carefully for the respective
location and event in terms of what she tells the audience. We men pretty much always
do the same thing😉
18-Quem
dá mais trabalho na hora de se preparar para os shows?
Essa
é Janete. Ela sempre se prepara com muito cuidado para o respectivo local e
evento em termos do que diz ao público. Nós, homens, quase sempre fazemos a
mesma coisa😉
19-A message for people who follow your work?
Don't bend, don't break, don't back down – keep rockin’ for a free world
19-Uma
mensagem para as pessoas que acompanham seu trabalho?
Não
dobre, não quebre, não desista - keep rockin’ for a free world
%20by%20Mike%20Weibel.jpg)

